第86章(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “有创意”=“不愧是我看上的女人,脑子就是好使”。
  “这些都是私人的物品。”灰原撇了撇嘴,一把抓起笔记本。
  护食的小猫终于炸毛了。
  “隐私,真是个难以捉摸的概念。尤其是在老朋友之间。”
  这话说的,好像她俩是睡一个被窝的闺蜜一样。重新定义了“隐私”和“朋友”。
  “我们从来都不是朋友。”
  灰原:切割。必须火速切割。
  否认三连之“我不是,我没有,别瞎说”。
  “不是?那你觉得在纽约的那个晚上叫什么?”
  又来了,杀手锏。纽约篇。
  名场面回溯。纽约篇の羁绊重出江湖。#天台の风,命运的子弹#
  中译中:“宝贝,忘了我们第一次约会了吗?”
  q,贝尔摩德今天冒着被发现的风险,来找灰原,究竟是为了什么?
  a.来确认aptx4869的进度,顺便看看雪莉死透了没。(工作狂人设不倒)
  b.单纯想见“小猫咪”,进行一些成年人的极限拉扯,享受调戏的乐趣。(橘势大好。)
  c.自己家wifi密码忘了,来蹭个网,顺便看看博士又有什么新发明。(毕竟贝姐房子多,随时可以是邻居)
  d.作者按着头让她来的,不来不给发工资,还要被威胁删减戏份。(打工人的痛)
  一年前,纽约の夜。橘势已定の夜晚。懂得都懂。(狗头叼玫瑰)
  灰原感觉脸颊一阵发热:“我说了,不过是酒精影响了判断。”
  中译中大师:“啊啊啊别提了羞死人了。”
  “我们就这么说那一晚?我记得那时候的你……相当确定。尤其是你跟……那件事……”贝姐此刻の笑声:银铃般好听但带毒(危险又迷人.jpg)
  前方弹幕预测:
  “什么那件事?展开说说”
  “是我想的那个那件事吗(滑稽)”
  “车门焊死,谁也别想下车。”
  “谜语人x2。贝姐你倒是说清楚啊。(急死观众)”
  “哪件事?哪件事?。(抓狂)是偷看还是壁咚还是……?(脑补过载)”
  中译中:“你装,你接着装。你当时看我的眼神可不清白哦,志保小猫咪。”
  “停。”灰原打断道,“你说你有情报。是什么?”
  急了。强行转移话题の教科书案例。 ↑返回顶部↑


章节目录